Did you know? An estimated one in five people in the UK are affected by some form of hearing loss, with at least 50,000 children also affected. [Source: Royal National Institute for Deaf People, 2018.]
Recent legislation in Scotland and abroad requires more video products to be made accessible to everyone. At Screen Language we believe in inclusion, and we work hard to produce high quality Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH).
Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH), or closed captions, are created by adding information to the subtitles track that is not accessible to deaf or hearing-impaired audiences. This can include background sounds and noises, and stylistic features such as name tags, colour coding, and positioning, that helps the viewers identify the speakers with ease.
The criteria of relevance is used to decide whether including or omitting some information. Whenever possible, the clients are involved in this process as these decisions can affect the way the film is perceived by its audience. For example, a certain character is speaking with a particular accent or intonation, or dialogue needs to be shortened to fit in the space and time available.
We strive to keep up-to-date with this rapidly evolving sector, and to ensure that our subtitles are fully compliant with the current accessibility requirements, including Creative Scotland, British Film Institute and Ofcom requirements for Disability Access Materials.
Screen Language can currently produce subtitles in a wide variety of formats including .srt, .ssa, .stl (EBU), .vtt, ttml, .smil, .xml. Subtitles can be text-based or image-based. Image-based subtitles are larger folders that can be imported into editing software such as Final Cut Pro, Adobe Encore and DVD Studio Pro.
Please contact us via email (or use the handy form) to find out more about costs and turnaround time.
To get started, we will need to know the duration of the film you want to subtitle.
If you have a trailer, website or excerpt of the film online, please send us the links so we can check them out.
To help us work out the best product and quote for your needs, it would be great if you could also tell us:
Subtitles, translation and accessibility services for film and video production.